Presentación en Syracuse, New York, US
En "NYS Fairgrounds”, como parte del Hellfest 2003
Vampires Will Never Hurt You Live - Hellfest 2003
Entrevista
Transcrip
Gerard: We’re from New Jersey.
Mikey: Hey, I’m Mikey, I play bass guitar.
Gerard: I’m Gerard I sing
Frank: I’m Frank, I scream and play guitar.
Interviewer: You guys stand up.
Frank: Oh, Alright.
Ray: Nice, I’m Ray play guitar.
Matt: I’m Matt I play drums.
Interviewer: So you guys are from, what did you say?
Gerard: New Jersey
Interviewer: What you guys are all about, what’s up with My Chemical Romance?
Gerard: Party, we all about the party.
Frank: We bring the party actually, we have a party in the back of the trailer, if you opened up like girls come out, is like…
Mikey: Bears on unicycles and stuff.
Interviewer: You guys have some special you bring to Hellfest, some sort of message that you want kids to know about, anything like that?
Gerard: Oh man.
Frank: We’re here to save kids lives.
Gerard: Yeah…
Interviewer: What do you do to save kids life?
Gerard: We bring the message
Interviewer: The message being “save kids lives”?
Mikey: It’s a rock’n roll exorcism dude.
Interviewer: A rock’n roll exorcism?
Mikey: Yes.
Interviewer: Nice!
***Traduccion XLu_ciaX***
Gerard: Somos de Nueva Jersey.
Mikey: Hola, Yo soy Mikey, toco el bajo.
Gerard: Soy Gerard, yo canto.
Frank: Soy Frank, grito y toco la guitarra.
Entrevistador: Chicos pueden ponerse erguidos.
Frank: Oh, esta bien.
Ray: Bien. Soy Ray, toco la guitarra.
Matt: Yo soy Matt, toco la bacteria.
Entrevistador: Entonces chicos de donde son, que fue lo que dijeron?
Gerard: Nueva Jersey
Entrevistador: ¿Qué sucede con ustedes con ustedes, de que trata My Chemical Romance?
Gerard: Fiesta, todo es sobre la fiesta.
Frank: De echo nosotros traemos la fiesta, tenemos la fiesta en la parte de atrás de nuestro tráiler, si lo abres es como que... salen chicas…
Mikey: Osos sobre monociclos y cosas
Entrevistador: Ustedes traen algo especial al Hellfest, algún tipo de mensaje que quieren que los chicos sepan, algo por el estilo?
Gerard: Oh hombre.
Frank: Estamos aquí para salvar la vida de los chicos.
Gerard: Si
Entrevistador: ¿Qué hacen para salvar la vida de los chicos?
Gerard: Traemos el mensaje.
Entrevistador: Siendo el mensaje: “salvar la vida de los chicos”?
Mikey: Es un exorcismo de rock’n roll, amigo.
Entrevistador: Un exorcismo de rock’n roll?
Mikey: Si
Interviewer: Genial!
No hay comentarios:
Publicar un comentario
La cobardía de dejar comentarios Anónimos. ¿Tan tristes son sus vidas que tienen que encargarse de dejar insultos/groserías solo por que no piensan igual a uno? Comprendo que muchas aún son pequeñitas inmaduras, pero vamos, no se olviden de los modales que sus padres intentan hasta ahora inculcarles. ¿No se dan cuenta de que ustedes con eso se pudren cada vez más?