Translate this blog in your languaje!

KILLJOYS NO OLVIDEN REVISAR NUESTROS ARCHIVOS TENEMOS INFORMACION DESDE 2001 HASTA LA FECHA!

martes, 14 de mayo de 2013

' ' - Nuevo post de Frank

Tengo 3 traducciones, las dejo todas porque estan expresadas en distinta forma:






Traducción de Josy (Paté):


Vamos no nos engañemos amigos. el fin del mundo está aquí.
Cuando todo el ruido blanco se seca y el alcohol es rechazada para un zumbido sordo ... Que todos tenemos es la compañía del otro mierda.
(Voy a esperar por ti.)
aunque nuestros labios no se han tocado, respiramos el mismo aire y nuestras moléculas chocan, tú sabrás que esto es cierto.
porque si no ... bueno, entonces tal vez he estado perdiendo mi tiempo.
estas cosas que decimos, no son sólo cosas que decimos ... son nuestras mentiras y verdadades. Nuestro amor y odio.
Y aunque mi lengua puede ser afilada, a veces, en mi corazón, yo creo en nosotros.
déjame descomponerme en este abrazo y renacer como un grato recuerdo del polvo que asiente y poder disfrutar.
Settle-down-
los momentos que hemos compartido juntos, reales o imaginarios, son sólo un preámbulo.
Esperando poder fluir, perdido en nuestra inmensidad.
Sedimentamente, todo tuyo.
FRNK.
-2013, Frnkiero.







Traducción de Criss Ann Morales Wy


No nos engañemos, amigos. El fin del mundo está aquí.
Cuando todo el ruido blanco se acabe y el alcohol sea rechazado para un tarareo bajo... todo lo que podemos tener es la mierdera c
ompañía del otro.
(Te esperaré)
Aunque nuestros labios no se hayan tocado, respiramos el mismo aire
y mientras nuestras moléculas choquen sabrás que esto es real
porque si no... bueno, entonces tal vez he estado perdiendo mi tiempo.
Estas cosas que decimos, no son sólo cosas que decimos... son nuestras mentiras y nuestras verdades. Nuestro amor y nuestro odio.
Y aunque puedo decir cosas crueles a veces, en mi corazón, creo en nosotros.
Déjame descomponerme en este abrazo y renacer como un grato recuerdo para que el polvo se asiente y disfrutar.
-Sentar cabeza-
Los momentos que hemos compartido juntos, reales o imaginarios, son sólo un preámbulo.
Espero flotar, perdido, en nuestra inmensidad.
Sedimental-mente tuyo, 
frnk.

-2013, frnkiero




Traducción de Agatha Emmeline Grangerford

No nos enganemos amigos, el fin del mundo esta aqui. Cuando todo el ruido blanco se acaba -ruido blanco es como el ruido de la estatica o las olas del mar etcl- y el alcohol se apague - compara como que el televisor se apaque y el alcohol se seque pero lo voltea para que suene bonito pero es intraducible sin que pierda la gracia- ... Todo lo que tendremos el uno al otro para hacernos compania de mierda. (Esperare por ti)
 A traves de nuestros labios que no se han tocado respiramos el mismo aire y las moleculas colisiones deberias saber que es verdad. Y si no lo sabes... Bien, entonces habre perdido mi tiempo. Estas cosas que decimos no son solo cosas... Son nuestras mentiras o verdades, nuestro amor u odio. Y a pesar de que mi lengua a ratos sea afilada, en mi corazon creo en nosotros.
Dejame descomponer en este abrazo y renacer en ( una expresion sobre ser un recuerdo y polvo pero no se como traducirla, como que ser como el polvo que se acumula y disfruta algo asi). Los momentos que compartimos juntos , reales o imaginados son solo un preambulo. Busco flotar, perdido en nuestra inmensidad (sigue con la expresion del polvo y la ultima parte de la despedida es intraducible un juego de palabras entre sentimental y sedimento (osea se acumula es polvo lol)). Perdon por la traduccion que la hice sin diccionario y desde el celular sin tildes lol


No hay comentarios: